Recollections and Experiences
with the
Jewish Press in Toronto
By: Ben Kayfetz
From: Polyphony Summer 1984 pp. 228-231
© 1984 Multicultural History Society of Ontario
My remarks on the Jewish press in Toronto must not be
mistaken for any kind of definitive study. They are only my highly
subjective, very personal, very imperfectly recalled observations
based on my exposure to the Jewish periodicals of the city since
childhood, going back some fifty-five years.
My first experience was with "Der Yidisher Zshurnal", which
carried the English name "The Hebrew Journal" even though it was
written in Yiddish not in Hebrew. Possibly, back in 1913 when the
paper was established, the feeling was still prevalent in certain
circles that ''Jewish" was too stark a word, and ''Hebrew" more
refined. It appeared six days a week, every day but Saturday, and
met the needs of the immigrant population for five decades. In my
own case, at "cheder" my Hebrew teacher spent a few minutes with
me every day going over the ''Neies Bei Unz in Shtot'' section of
the paper, which was a summation of the local general news-a story
involving a Jewish pedlar who was arrested, a theft here, a
violent robbery or hold-up there-all culled from the metropolitan
downtown press. This daily review gave me a personal intimacy with
the Yiddish press, which has never left me to this day.
Throughout its history the "Zshurnal" had to withstand stiff
competition from the three (and earlier four) Yiddish New York
dailies, which were on sale in Toronto on the same day they were
published. There was a joke that circulated in the city-it was
similarly told in New York about the Tog and Forverts- ''How did
the Toronto "Star" find out a full day in advance what news
reports the "Zshurnal" would publish the next day?" In New York,
it was theTimes in place of the Star, but the
implication of ''scissors and paste'' and quick translation was
the same.
It is probable that when the "Forverts", "Morgen Journal",
"Tageblatt" and "Tog", all of New York, were publishing their
combined circulation in Toronto was far greater than that of the
"Zshurnal". This sort of competition is something the "Globe", the
"Telegram" and the "Star" never had to endure. Yet the amazing
thing is that the "Zshurnal" survived as long as it did into the
1960s. It lasted twenty years longer than similar Yiddish dailies
in American cities with much larger Jewish populations- Chicago,
Cincinnati, Boston, Philadelphia and Cleveland- whose daily, local
Yiddish papers expired in the early 1940s. For the most part, in
the 1950s there were no Yiddish dailies anywhere in the United
States outside of New York City; while in Canada, the "Adler" in
Montreal and "Zshurnal" in Toronto were still appearing six days a
week.
The editor Shmuel M. Shapiro had a group of "angels" he would turn
to when the paper needed an infusion of money, or when the
creditors were getting impatient. Among the backers were Ben
Sadowski of Toronto, Bronfman of Montreal and Melech Grafstein of
London, Ontario who was the landlord of the paper's premises at
542 Dundas Street West in Toronto. But Grafstein withdrew his
patronage in a dispute about editorial control. Within a few
months Shapiro and the paper moved to new quarters at College and
Lippincott Avenue where the paper remained for approximately ten
years.
The exchanges in the "Zshurnal" were often fierce, and many
talented writers contributed. Both editorial views and styles were
highly personal. For example, when Shapiro, under a pseudonym,
referred to one of his backers and contributing writers as a
''graphoman,'' their collaboration ended for good. In the world of
Yiddish writing, there is nothing more offensive than being called
a graphoman. It is a bit of a surprise that this useful expression
of Greek origin has not entered the English language. A graphoman
is someone who suffers from the disease of graphomania, an extreme
obsession with writing without the commensurate and required
talent that should accompany it.
It is difficult now and in English to evoke the personal and
ideological fire of Canada's Yiddish-language journalism. Perhaps
one experience of my own out of the recent past can recapture the
flavour. In 1956-I was then on the staff of the Canadian Jewish
Congress-I had just returned from a trip to Winnipeg. Shortly
afterwards an article appeared in "Vochenblatt", the communist
weekly, which included the ritual denunciations of Max Federman
and other renegades from the working class. But this time the
attack was different. The editor, Joshua Gershman, had found
someone lower than Federman. In fact these were the exact words:
"S'iz do eyner vos er iz nideriker fun Federman!" ["There is
someone who is even lower than Federman!"] I read on
impatiently to see who this unspeakable wretch could be, and there
was the name in boldface, "Un dos iz Ben Kayfetz!" No matter what
justification ideological enmities and certainties provided,
personal attacks in the Yiddish press left people with many scars
and long memories.
The "Zshurnal", I must admit, never had the prestige that its
Montreal counterpart, the "Adler" (Eagle), enjoyed. It never
pretended to be anything more than it was-a provincial daily
serving the needs and interests of a very local public. Shapiro
gathered around him a number of talented and able writers. There
was Moishe Fogel, who had a daily column in the paper; Itzchok
Feigelman, who wrote European-style "feuilletons"; and Nachman
Shemen, who wrote under his own name and various pen-names. Most
of these writers were also Hebrew teachers as well, or had been
teachers previously. Gershon Pomerantz undertook the editorship of
"Der Yidisher Zshurnal" in its last two years as a regular daily
newspaper. He thoroughly enjoyed this position: denouncing and
criticising right and left, reprinting his literary criticism,
poems and reviews and putting out the entire paper himself,
typesetting the editorials right into hot type. But eventually
ill-health forced him to give up the paper.
In 1935 because of an editorial dispute at the "Zshurnal", a new
Yiddish publication was created, the weekly "Kanader Naies"
(Canadian News), which was published and edited by Morris
Goldstick and his sister Mrs. Dorothy Dworkin in Toronto. This was
not sold across the counter, but was distributed as an insert with
the weekend edition of the New York Yiddish papers of which Mrs.
Dworkin was the distributing agent. The paper appealed to both
major ideological elements in the Jewish community-pro-Bundist,
because Mrs. Dworkin continued the tradition of her late husband
Henry Dworkin who was active in the socialist movement, and
pro-Zionist, because Morris Goldstick was a devoted Zionist. The
paper lasted twenty years, ending publication in 1955.
There was also a third Yiddish paper in Toronto that I recall. It
was officially considered a New York paper, yet the advertising
and much of the writing, editing and printing was done in Toronto.
This was the "Proletarisher Gedank", the organ of a very small
minority group, the Left Poale Zion. The Jewish or rather
Yiddish-speaking communist movement in Toronto had a long history
of having their own press organ. Their first paper was called,
appropriately, "Der Kamf" (The Struggle), and its first editor was
Philip Halpern. In 1939 during the non-aggression pact between
Nazi Germany and Soviet Russia, the Communist party was illegal.
The newspaper's name was changed to "Der Veg" (The Road). And
after the war when the party was respectable, at least for a few
years, the name "Vochenblatt" (Canadian Jewish Weekly) was
adopted. The long-time editor was Joshua Gershman, and when his
health failed about two or three years ago, the paper stopped
publishing. It was not, of course, self-sustaining. Gershman
himself would take a Canada-wide trip once or twice a year to
raise funds to keep the paper going. The contributors and
co-editors included the cartoonist Avrom Yanofsky, Harry
Guralnick, Joe Salsberg and Sholem Shtern of Montreal.
Before I leave the "Zshurnal", let me say something about its
English page, a feature it acquired in the late 1930s. Its first
editor was the late Moses Frank, the former publisher/editor of
the "Jewish Standard". He also wrote a daily news commentary in
the "Zshurnal". The succeeding editor of the English page was
David Rome, who served from January 1940 to November 1942. He was
followed by Ben Lappin who held the position for one year. Leo
Hayman, Rabbi H. Goodman and Nathan Cohen were also editors.
What was happening in the meantime in the English-language Jewish
press? Not very much, I am constrained to say, at least not until
1930. The "Canadian Jewish Review" had been founded in Toronto in
1921 by George and Florence Freedlander Cohen from the United
States. This was a publication that paid great attention to social
notes-comings and goings to the Catskills, the Adirondacks and the
Laurentians, detailed descriptions of what the bride wore, who
held the baby boy at the briss and who poured tea at any given
reception. Soon after Ontario introduced the government-supervised
sale of liquor but, unlike Quebec, still did not permit its
commercial advertising, the Review moved its main office (as did
other periodicals) from Toronto to Montreal to take advantage of
this advertising revenue. It now became a two-city weekly,
establishing a precedent which has been followed today by the
"Canadian Jewish News."
The "Review" did not appear to pursue any structured editorial
policy with regard to Jewish politics. What it did subscribe to
was a mild non-Zionism, even extending sometimes to anti-Zionism,
perhaps reflecting the middle class, culturally assimilated, older
American and "classical reform" background of its founders.
Non-Zionism was quite acceptable in those days. The American
Jewish Committee, B'nai B'rith and most of the reformed rabbis
were non-Zionist, including Rabbi Eisendrath who came to Holy
Blossom Synagogue in 1929, and who contributed a weekly column to
the "Review".
The 1929 attack on the Jews at the Wailing Wall in Jerusalem and
in Hebron put the entire Jewish world in turmoil. The Zionists,
led by Mrs. Rose Dunkelman, were terribly frustrated. There was no
place that the Zionist point of view could be put forward to reach
the English-speaking Jews and the general non-Jewish Canadian
public. So Mrs. Dunkelman started her own paper in 1930, the
"Jewish Standard".
In his two years as its editor, Meyer Weisgal made quite an impact
on Toronto Jewish journalism. He continued his practice of
inviting contributions from world-renowned writers, and in the
next few years, the "Jewish Standard" ran original, commissioned
articles by Dorothy Thompson, Pierre Van Paassen and Winston
Churchill. Weisgal used his Zionist Organization of America
contacts to get writers like Louis Lipsky, Felix Frankfurter,
Nahum Sokolow and Menachem Ussishkin. In this way Weisgal turned
the "Jewish Standard" into an international journal, which
happened to be published in Toronto. But the depression of the
1930s and his free hand with money were incompatible factors.
Eventually Weisgal left Toronto to do other things, after which
the Standard went steadily downhill. The ownership went through
many vicissitudes and changeovers from 1932-37. It was sold to
non-Jewish publishing firms-J. Laird Thompson, the Age Publishing
Company on Willcocks Street and, for a while, it was one of the
Maclean Hunter stable of periodicals. It then fell into the hands
of Moses Z. Frank whom we mentioned earlier. Frank was a good
editor, but not as good a businessman. In 1937 Julius Hayman, then
thirty years old, a newcomer from Winnipeg who had been the
paper's former business manager and had started a rival
periodical, the "Jewish Sentinel", bought the "Standard" from
Frank for under $1,000 and finally brought stability to the
publication as its editor/publisher, a position he still
holds.
There was a long period through the 1940s and 1950s when Toronto
had no English-language Jewish weekly. The "Jewish Standard" was
at various times a monthly and a fortnightly, but never a weekly,
and the "Review" had moved to Montreal. It was not until 1960 that
M.J. Nurenberger switched languages and the Canadian Jewish News
appeared as a weekly in English.
Archie Bennett was probably the first bilingual Jewish journalist
in Canada. He used to contribute to the "Kanader Adler" and was
the first truly national journalist we had in eastern Canada.
Being raised in Kingston, he was open to both Toronto and
Montreal. He wrote for the old "Jewish Times" of Montreal, the
Jewish Chronicle of Montreal, the Jewish Review when it was in
Toronto and Montreal and, in the last twenty-five years or so, for
the Jewish Standard in Toronto. As a young man in the summer break
from teaching at Queen' s University in Kingston, he was editor of
the Canadian Jewish Times in Montreal. There were various other
personalities marginally linked with the Toronto Jewish press in
the past. Cantor Nathan Stolnitz and Israel Plattner both
contributed to the Journal. Another contributor to the Toronto
Yiddish press was a streetcar conductor, S. Nepom, whom I knew
from my days as a newsboy on the corner of Roncesvalles Avenue and
Queen Street, and who wrote for the Adler, the Journal and the
leftist Kamf.
Despite the rhetoric of the Yiddishists, the Yiddish press in
Canada is receding into the past and the English-language Jewish
press has become more of an impersonal nationwide operation. I am
rather pleased, looking back at it, that I was around in the era
when journalism was still a business for individuals. Do not
misunderstand what I am saying. I am not looking back
nostalgically to a better day. The public, I am sure, is better
served today. But while it lasted, it was enjoyable, and I am
delighted that I can recall such episodes.
Website design: TG Magazine, 1996